tag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post8528784673508565339..comments2024-01-22T23:19:54.244+01:00Comments on Amor Maternal: Criar niños bilingües o multilingües: 3 formas de enseñar idiomas a tus hijos pequeñosLouma Saderhttp://www.blogger.com/profile/16810512443707080223noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post-51874474562057323362015-10-11T20:53:29.951+02:002015-10-11T20:53:29.951+02:00Hola. Mi experiencia es variada en el mundo biling...Hola. Mi experiencia es variada en el mundo bilingüe. En mi región se habla castellano además del catalán y ambas son mis lenguas maternas. En el colegio aprendí inglés desde los 10 años. Y con 23 aprendí alemán. Creo que si en casa se hablan dos lenguas y se escuchan dos lenguas es más fácil aprender una tercera o cuarta. Yo nunca aprendí francés pero en mi casa lo hablaba mi abuela y mis hermanas lo estudiaban y yo era capaz de decir algunas cosas básicas pues es la misma raiz latina. Creo que el aprendizaje depende también de la personalidad y la educación. Hoy soy madre de una niña de 14 meses y le hablo en catalán pero también me escucha hablar castellano e inglés. Con el tiempo estoy segura de que sabrá diferenciarlos y expresarse en ellos pero todo aprendizajr requiere de su tiempo.Rociohttps://www.blogger.com/profile/13699863089856374542noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post-11758819789874926432013-03-18T19:43:02.783+01:002013-03-18T19:43:02.783+01:00Hola, yo hablo inglés y español y con mi hija la m...Hola, yo hablo inglés y español y con mi hija la mayor empecé a hacer lo que dices en el segundo caso, yo hablaba en inglés y el resto en español. De hecho sus primeras palabras fueron en inglés. Tuvimos el problema que mencionas, que iba fatal en español, así que dejé de usar con ella el inglés en exclusiva y lo hacía ocasionalmente. Luego, en el cole, aprendió (o sea no aprendió) porque como se ha comentado más arriba, el idioma descontextualizado es difícil de enseñar/aprender porque es algo vivo y en el cole es difícil de conseguir que lo sea, pero eso es otro tema.<br />El asunto es que a fecha de hoy con 22 años, sigue entendiendo mucho en inglés aunque la cuesta expresarse. No paro de decirla que se vaya a algún país de habla inglesa porque estoy segura de que en nada se pondría a la altura, pero de momento sus estudios y (sobretodo) su novio no la animan a ello.<br />Gracias por el post me ha gustado mucho.<br />Saludos.Mercedeshttps://www.blogger.com/profile/11093673331517051864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post-14608370477894340622013-03-17T22:22:12.870+01:002013-03-17T22:22:12.870+01:00Querida Louma, gracias por compartir tu experienci...Querida Louma, gracias por compartir tu experiencia, a veces me siento un poco perdida con este tema ya que yo hablo español, mi esposo Francés (vivimos en Francia), y entre mi esposo y yo hablamos portugués (nos conocimos en Brasil), mi pequeño tiene 26 meses y comienza a decir frases cortas (2-3 palabras)en francés, en español dice pocas palabras, aunque yo le hablo exclusivamente en español pero él entiende todo lo que yo le digo. Espero que en algun momento comience a hablar español, y no sé cuando pueda introducir el portuqués e inglés, y eventualmente japonés :/Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post-84689281985936910632013-03-17T22:00:51.464+01:002013-03-17T22:00:51.464+01:00En nuestro caso empezó a hablar pronto en cada uno...En nuestro caso empezó a hablar pronto en cada uno de los idiomas familiares y del entorno, sin confundirlos. El 4º idioma de la familia, el menos utilizado, ahora prefiere evitarlo. Lo que no "veo nada claro" son los idiomas "estudiados" , quiero decir que si un idioma no hace parte de tu realidad familiar y social, solo hay un maestro/maestra que te lo enseña.....no creo que se aprenda en ninguna edad! <br />formenterilhttps://www.blogger.com/profile/15105200953613344649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post-46378724003750180842012-11-26T16:27:06.172+01:002012-11-26T16:27:06.172+01:00Yo soy española y mi marido brasileño,hace poco qu...Yo soy española y mi marido brasileño,hace poco que nos hemos venido a Brasil y nuestro hijo tiene 8 meses,mi marido y yo le hablamos en castellano y los demás en portugués. Crees que hacemos bien,me he quedado con dudas<br />Lishttps://www.blogger.com/profile/12778817632686246364noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post-65846013873958884402012-11-23T00:02:22.921+01:002012-11-23T00:02:22.921+01:00Gracias por el post, no hay mucho de esto o yo no ...Gracias por el post, no hay mucho de esto o yo no he encontrado. En casa tenemos un niño de casi 4 meses, y sera un desafio ya que yo hablo castellano, su padre esloveno y entre nosotros ingles (vivimos en un pais de habla hispana). Es imposible aplicar el OPOL siempre, pero es basicamente lo que venimos haciendo, y cuando estamos los 3 tratamos de usar el ingles. Lelenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687888527947649154.post-19714688331211273342012-05-09T16:10:53.867+02:002012-05-09T16:10:53.867+02:00Querida Louma, este post me llega al corazón como ...Querida Louma, este post me llega al corazón como mexicana casada con canadiense viviendo en Canadá y mamá de dos niños biculturales, biraciales y bilingües :)<br /><br />El sistema que nosotros usamos es el que mencionas como segundo y se llama OPOL (One Parent One Language). Los otros dos sistemas más estudiados son ML@H (Minority Language at Home) y Time and Place. Los que tú mencionas se acercan a estos, y bueno, obviamente que no hay nada absoluto y cierto en estos asuntos como en todo lo de crianza.<br /><br />A mí me gustaría defender un poco el método OPOL porque creo que hay mucha gente que piensa, como lo manifiestas, que retrasa el avance lingüístico del niño o incluso que lo "confunde". A mi parecer, no es así. Si bien sí se tardan un poco más en hablar con mayor fluidez ya que están aprendiendo a manejar sus dos idiomas (o más si "afuera" hablan otro diferente), los niños muy pronto aprenden a hacer el importantísimo "code switch". Mi hija tiene dos años y medio y es impresionante ver cómo sabe perfectamente en qué hablarle a quién. Puede ir conmigo a decirme "mami, quiero leche" y si le digo "pídesela a papá" va con él y le dice "I want milk, daddy". Eventualmente, el niño logra una comprensión plena de ambos idiomas y logra hablarlos con fluidez.<br /><br />Creo que cualquiera que sea el método, las claves son la paciencia, la perseverancia y la convicción.<br /><br />Necesitamos estar CONVENCIDOS de que eso es lo que queremos para nuestros hijos. Es MUY fácil irse por la vía menos complicada y terminar hablando el idioma mayoritario (sobre todo cuando el otro padre no habla el idioma que queremos enseñarles, como es mi caso). Así que tiene que haber una convicción absoluta de nuestra parte y saber que habrá que trabajar DIARIO por ello.<br /><br />Perseverancia porque, como dije, es muy fácil darse por vencido, por lo que todos los días hay que seguir empeñados en lo que hemos decidido.<br /><br />Paciencia porque las rebeliones de los niños bilingües y multilingües son normales ("¿por qué tengo que hablar español si TODOS mis amiguitos hablan solo inglés?" o "¿por qué voy a hablarle español a mamá si sé que me entiende en inglés?") y lejos de enojarnos y convertir el segundo idioma en una obligación, debemos enseñarles lo importante y útil que es hablarlo, por ejemplo, para comunicarse con su familia en su "otro" país.<br /><br />A mí me ha ayudado mucho leer información al respecto y saber de otras mamás que pasan por lo mismo. Finalmente, creo que entender nuestros propios motivos es un factor determinante para el éxito. Si únicamente queremos otro idioma porque creemos que les convendrá cuando adultos creo, en mi MUY personal punto de vista, que será más difícil porque no hay una motivación "de corazón" (por llamarla así). Alguna vez leí esta frase: "Speaking Spanish will grant (my daughter) ownership to half of who she is" y se me quedó muy grabada. Eso es lo que YO quiero para mis hijos, que a través de mi idioma sepan más de quiénes son y de dónde vienen.<br /><br />Si me permites, recomiendo el sitio http://spanglishbaby.com para mamás de niños bilingües español/inglés. A mí me ha ayudado muchísimo :)Galle de la Suertehttps://www.blogger.com/profile/02355696592233588359noreply@blogger.com